LOVE'S SECRET Never seek to tell thy love, Love that never told can be; For the gentle wind doth move Silently, invisibly. I told my love, I told my love, I told her all my heart, Trembling, cold, in ghastly fears. Ah! she did depart! Soon after she was gone from me, A traveler came by, Silently, invisibly: He took her with a sigh. WILLIAM BLAKE (1757 - 1827) |
SEGREDO DO AMOR Indizível o teu amor, Nem tentes o impossível; A leve brisa move-se por Silente e invisível. Disse meu amor ao meu amor, Com todo o coração disse, A tremer frio, horrível temor. Ah! ela partiu-se! No instante que me deixou Passava um viajante, Invisível e silente Num suspiro a levou. (trad. ELSON FRÓES) |
THE ANGEL AND THE THIEF I asked a Thief to steal me a peach He turned up his eyes. I asked a lithe lady to li her down 'Holy and Meek' she cries. As soon as I went an Angel came. He winked at the Thief and smiled at the dame. And without one word spoke Had a peach from the tree And 'twixt earnest and jest Enjoyned the lady. WILLIAM BLAKE (1757 - 1827) |
O ANJO AO LADRÃO Pedi ao Ladrão que um pêssego roubasse Ele me virou a cara. Pedi à dócil dama que deitasse Santa e mansa ela chorou. Assim que saí um Anjo chegou. Sorriu à dama e ao Ladrão piscou. E sem dizer palavra Teve o pêssego da árvore E entre grave e grácil Deleitou a dama. (trad. ELSON FRÓES) |
(in GAIA nº 2, Brasil, 1989, pag. 104)
Û Ý ´ ¥ Ü | * e-mail: Elson Fróes |