p. leminski

in english

 

Translations from
NOTHING THE SUN COULD NOT EXPLAIN
20 Contemporary Brazilian Poets

EUA, 1997

THE ANIMAL ALPHABET
The animal alphabet has twenty-three paws more or less where it passes words and phrases are born like phrases wings are fashioned words the slight wind the animal alphabet passes what one does not write remains Tr. Michael Palmer THROUGH through magnolia white the morning blue sees red Tr. Michael Palmer THE ASSASSIN WAS THE SCRIBE My professor of syntactical analysis was a sort of nonexistent subject. A pleonasm, principal predicate of your life, common as a paradigrn of conjugation. Between subordinated oration and adverbial adjunct he had no doubts: always found an asyndetic way to torture us with an appositive. He married grammatical rectitude. Was unhappy. Was possessive like a pronoun. And she was bitransitive. He tried to go to the USA. No way. They discovered an indefinite article in his suitcase. His moustache's exclamation point declined explicatives, connectives and passives, forever. One day I greased him with a direct object through the head. Tr. Michael Palmer once we were going to be homer the work an iliad no less later things got tougher we could maybe manage a rimbaud an ungaretti some fernando pessoa a lorca a ginsberg an éluard finally we ended up the minor provincial poet we were always hiding behind the many masks time treated as flowers Tr. Regina Alfarano, with revisions by Robert Creeley pauloleminski is a mad dog that must be beaten to death with a rock with a stick or else he might very well the sonofabitch spoil our picnic Tr. Regina Alfarano Whoever burns me and, burning, reigs, take this game. One day, cherish my name. Tr. Regina Alfarano, with revisions by Robert Creeley moon did you shine like this over auschwitz? Tr. Regina Alfarano, with revisions by Robert Creeley let me vanish let me melt let me fall apart until after me after us after all nothing but the charm is left Tr. Regina Alfarano nothing the sun could not explain everything the moon makes glamorous no rain fades this flower Tr. Regina Alfarano, with revisions by Robert Creeley a poem nobody understands is worthy of note supreme dignity of a wondering boat Tr. Dana Stevens, with revisions by Robert Creeley


PARALYZING GAZE 91



the gaze of the cobra	lies
				belays
				paralyzes the bird

					my gaze
					falls away
					lunar
					laser
my awakening					to arouse
my disarming love			from my alarming
my evil eye				gaze
			my gaze
			reader



Tr. Charles A. Perrone



TWO MADMAN IN THE NEIGHBORHOOD



one of them spends his days
kicking lampposts to see if they light up

the second his nights
erasing words
from white paper

every neighborhood has a madman
it takes beneath its wings
not long till I can
be treated for the same damn thing


Tr. Regina Alfarano, with revisions by Dana Stevens



GREENERY



Suddenly
I recall the greenness
of the color green
the greenest there has ever been
the happiest hue
that makes me blue
the green you wear
green as you were
the day I met you
and you met me too

Suddenly
I sold my kids
to an American family
they've got a van
they've got the dough
they've got a house
and their lawn is fun
when back in Rio, now they can
go to the beach and get a tan



Tr. Nelson Ascher

 

see also:

· LIES ABOUT THE TRUTH 14 brazilian poets
· METAPHORMOSIS translated by CHRIS DANIELS
· poems translated by CHARLES A. PERRONE
· poems translated by CHRIS DANIELS
· UNENCONTRARIES 6 brazilian poets
· a poem by ROSA CLEMENT

 

Û Ý pop
box
´ ¥ Ü * e-mail: Elson Fróes