|| | ||S|| | ||O|| | ||N|| | ||E|| | ||T|| | ||Á|| | ||R|| | ||I|| | ||O|| | ||||| | ||||| | ||||| | || |
BANANÉRE, JUÓ (pseudônimo)
Alexandre Ribeiro Marcondes Machado (Pindamonhangaba SP 1892-1933)
Um dos raros casos de poeta exclusivamente humorístico (outros são, em
geral, autores "sérios" e "tristes" que se permitem alguma pausa para
descontração num poema "menor"), sua importância transcende a sátira e a
paródia e se conecta a procedimentos modernistas como a subversão
métrica e o poema-piada. Mais singular é o fato de vazar sua obra no
macarrônico ítalo-paulistanês (ou luso-carcamano, como refere Idel
Becker), caricaturando o sotaque da mais arraigada colônia européia na
metrópole. Ainda segundo Becker, este engenheiro civil era um entusiasta
da arquitetura colonial. Fundador do semanário O PIRRALHO e do DIÁRIO DO
ABAXO PIQUES ("Semanale di grande impurtanza. Proprietá di una suciatá
anônima cumpletamente discunhecida. Direttore: Cav. Uff. Juó Bananére"),
deixou um único livro, LA DIVINA INCRENCA (1925), reunindo desde trovas
até contos e textos parateatrais, passando, naturalmente, pelo soneto,
cujo coreto sai definitivamente bagunçado. Segundo Otto Maria Carpeaux,
"Juó Bananére é um produto legítimo, mas, antes de tudo, produto
completo da velha cidade, do Largo de S. Francisco, da Avenida S. João,
do Brás, da Barra Funda. No seu cancioneiro paulistano, tudo isso está
presente"; "Juó Bananére pode ser considerado como precursor do
modernismo, para o qual contribuiu, desmoralizando os deuses
parnasianos. Mas também foi precursor de outros modernismos mais
radicais: de modificações sociais que só hoje são plenamente percebidas
em São Paulo e no Brasil." Na galeria dos tipos satirizados pelo poeta
dialetal estão um presidente da República Velha (o marechal Hermes da
Fonseca, referido como Hermeze ou Dudu), sua noiva Nair de Teffé
(referida como Nairia), um vereador paulistano (o coronel José Piedade,
referido como Garonello ou Piedadó e também presente na sátira de outro
poeta, Moacir Piza) e um professor da Faculdade de Direito (Spencer
Vampré, referido como Vapr'elli). Vejamos como são os sonetos de
Bananére:
A DIFÚNTIMA (pra memória da Juòquina) Deitada num gaxó di quinta crasse, Branga i gilada uguali da sorbeta, A bocca della pareci chi afalassi Con ciúme di io cazá co'a Marietta. Molhér ch'io amê come ninguê ti amassi, Fui indisgançá na úrtima valeta Co'as monzinha erguida ingoppa a face Branga i gilada uguali da sorbeta. Se tu mi amassi inveiz di mi inganá, Si fossi fiér inveiz di mi traiçoá, Si non tivessi stado tó fogueta, Tu certamente aóra non staria No o fondo do gaxó gilada i fria, Branga i gilada uguali da sorbeta. SUNETTO FUTURISTE (pra Marietta) Tegno una brutta paxó, P'rus suos gabello gôr di banana, I p'ros suos zoglios uguali dos lampió La da Igregia di Santanna. É mesimo una perdiçó, Ista bunita intaliana, Che faiz alembrá os gagnó Da guerre tripolitana. Tê uns lindo pesigno Uguali cos passarigno, Chi stó avuáno nu matto; I inzima da gara della Té una pinta amarella, Uguali d'un carrapatto. ELLI (sunetto futuriste p'ru Hermeze) Io sugné certa notte Che vi un brutto cumbatto Nu meio du matto, Che tenia surdado piore dos gafagnotte. I Elli, o ermó du Giangotte, Bunito come un indisgraziato, Iva na frente du cumbatto, Amatáno os nimighio a xicotte. Tuttos munno indisgambava, Quando o migno Dudú passava Uguali d'un Napoleó. Disposa una purçó di angio pigáro elli, Butáro na gartóla du Vapr'elli, I liváro p'ru ceu come un rujó. OS ÓGLIO DA MARIETTA (sunetto futuriste) Os ôglio da Marietta mia afidanzata Apparece dois garvó Che briglia inda a scuridó Piore dos ôglio di una gata. Quando illa vai afazê una passegiata Giunto co suo ermó, Io vó atraiz della come un ladró P'ra arrubá unas ôgliata. Palavria di Juó Bananére Chi os óglio da Marietta Sô duos grandi çaçino. Pur causa dellis io apasso o dia intére Sentado inzima a sargetta Co goraçó baténo come un çino! ELLA (sunetto didicado p'ra Nairia) Aquilla tale minina Che io tegno paxó p'ra ella, É bella come una indisgraziata... bella Piore d'una çaçina Apparece una gulombina Pindurada na gianella, Quano io appasso inda a gaza della Na ora che o sole s'incrina... Quano io si gazá Nu cumeço do meise chi vê, Giunto coella; Io ê di dá Sê ella vê Un brutto beggio na bocca della. OTRO SUNETTO FUTURÍSSIMO Pun, pun, pun!... Chi batte ista óra! Co esta brutta ventalia... Abra chi a notte stá sombria Gâ fóra No abro! Vá s'imbóra Abra sapparia... Sinó io faccio una brutta relia Aqui fóra Ma chigné chi stá bateno Inda a porta da Prefettura Con ista brutta afriçó! Sô io, o Garonello che istó quireno Intrá! Risponde una voiz: che garadura Istu Piedadó. Foi na paródia que o estilo bananeriano mais se popularizou. Ao contrário de Bastos Tigre, Lisindo Coppoli e outros parodistas famosos, Bananére desleixava (ou avacalhava) na rigidez métrica e rítmica do molde, estendendo assim a sátira às próprias vanguardas modernistas, inclusive o futurismo. Vejamos como seriam as paródias de Bananére: UVI STRELLA [de Bilac em "Ouvir estrelas"] Che scuitá strella, né meia strella! Vucê stá maluco! e io ti diró intanto, Chi p'ra iscuitalas moltas veiz livanto, I vô dá una spiada na gianella. I passo as notte acunversáno co'ella, Inguanto che as otra lá d'un canto Stó mi spiano. I o sol come un briglianto Nasce. Oglio p'ru céu: Cadê strella?! Direis intó: Ó migno inlustre amigo! O chi é chi as strellas ti dizia Quano illas viéro acunversá contigo? E io ti diró: Studi p'ra intendela, Pois só chi giá studô Astrolomia, É capaiz de intendê istas strella. AMORE CO AMORE SI PAGA [de Bilac em "Nel mezzo del camin"] Xiguê, xigaste! Tu vigna afatigada i triste I triste i afatigado io vigna; Tu tigna a arma povolada di sogno, I a arma povolada di sogno io tigna. Ti amê, m'amasti. Bunitigno io era I tu tambê era bunitigna; Tu tigna una garigna di fera E io di fera tigna una garigna. Una veiz ti begiê a linda mô, I a migna tambê vucê begió. Vucê mi apisô nu pé, e io non pisé no da signora. Moltos abbraccio mi deu vucê, Moltos abbraccio io tambê ti dê. U fora vucê mi deu, e io tambê ti dê u fora. AS POMBIGNA [de Raimundo Correia em "As pombas"] Vai a primiéra pombigna dispertada, I maise otra vai disposa da primiéra; I otra maise, i maise otra, i assi dista maniera Vai s'imbora tutta pombarada. Pássano fóra o dí i a tardi intêra, Catáno as furmiguigna ingoppa a strada; Ma quano vê a notte indisgraziada, Vorta tuttos in bandos, in filêra. Assi tambê o Cícero avua, Sobi nu spaço, molto alê da lua, Fica piqueno uguali d'un sabiá. Ma tuttos dia avua, allegre, os pombo!... Inveis chi o Muque, desdi aquílio tombo, Nunga maise quis sabê di avuá. SUNETTO FUTURÍSSIMO [de Raimundo Correia em "Mal secreto"] Si a gólere lhe spuma come vigno Tenia gaido inzima da gabeza du Hermeze Fonseca Uguali come a garnesega Na boca do mio gaxorigno; Si també na gabeza du Pinhêro Tenia gaido un furacó... Evvivo o Piedadó Chi non tê dinhêro! Quanta gente che ri, tarveiz ti scriva Non iva Dizê p'ro Hermeze come o Lencaro; Xirósa griatura! Bunita gavargatura!! O gapino stá molto caro. SOGRAMIGNA [de Camões em "Alma minha"] Sogramigna infernale chi murré Vintes quatro anno maise tardi che devia, Fique aí a vita intêra e maise un dia, Che io non tegno sodades di vucê. Nu doce stante chi vucê murrê Tive tamagno attaque di ligria Che quási, quási, murri aquillo dia, Co allegró chi apagnê di ti perdê. I oggi cuntento come un boi di carro, I mais líbero d'un passarigno, Passo a vita pitáno o meu cigarro, I maginando chi aóra inzatamente Tu stá interrada até o piscocigno Dentro d'un brutto taxo di água quente. SUNETTO CRÁSSICO [de Camões em "Sete anos de pastor"] Sette anno di pastore, Giacó servia Labó, Padre da Raffaela, serrana bella, Ma non servia o pai, che illo non era troxa nó! Servia a Raffaela p'ra si gazá co'ella. I os dia, na esperanza di un dia só, Apassava spiáno na gianella; Ma o páio, fugino da gumbinaçó, Deu a Lia inveiz da Raffaela. Quano o Giacó adiscobri o ingano, E che tigna gaído na sparrella, Ficô c'un brutto d'un garó di arara. I incominció di servi otros sette anno Dizeno: Si o Labó non fossi o pai della Io pigava elli i lí quibrava a gara. CÍRGOLO VIZIOSO [de Machado de Assis em "Círculo vicioso"] O Hermeze un di aparlô: Se io era aquilla rosa che está pindurada Nu gabello da mia anamurada, Uh! che bô! A rosa tambê scramô, Xuráno come un bizerigno: Se io era aquillo gaxorigno!... Uh! che brutta cavaçó! I o gaxorigno pigô di dizê: Se io fossi o Piedadô, Era molto maise bô! Ma o Garonello dice tambê Triste come un giaburu: Che bô si io fosse o Dudu!
Û Ý ´ ¥ Ü | * e-mail: elson fróes |